"Першодрукар" Іван Федоров підписувався інакше, аніж викарбувано на пам'ятнику
Федоров - не прізвище...
На пам'ятнику видавцю першої в Україні точно датованої книги
"Апостол", яка побачила світ у Львові 1574 року, його величають
Федоровим, попри те, що він назвався в її друкарській марці
Федоровичем. Так записали його в епітафії йому й сучасники друкаря.
Та позаяк московити, як і їхні нащадки-росіяни, своїх прізвищ іншими
мовами не перекладали, то Федорович навряд чи був їхнім земляком. Тим
паче, що дослідник Ярослав Ісаєвич встановив: "друкар іменував себе
Іваном Федоровичем" і "з цього видно, що Федоров - не родове прізвище,
тож не варто писати "І. Федоров" або просто "Федоров", що справляє
враження, начебто Федоров - прізвище в сучасному розумінні слова".
Ісаєвич навів у книзі "Першодрукар Івана Федоров і виникнення
друкарства на Україні" приклади того, як поза межами Московії
"москвитинами" називали й тих, хто лише бував у ній. Та й "ляхами",
запевняв дослідник, в Україні називали тих, хто поляком не був, а лише
тимчасово жив у Польщі. Тому те, що українці прозвали друкаря
"москвитином", не є, на думку Ісаєвича, аргументом про московське
походження Федоровича.
... "москвитин" -
не національність
Стосовно ж слова "москвитин" в епітафії йому, позаяк його
викарбували після слова "друкар", а не після слова "Федорович", то
вказує воно, радше, не на походження, а на місто, де він був друкарем.
Адже його колег за фахом Самуїла, Ашера та Ельякіна, які підписалися
під книгами, виданими 1533 року в Кракові "галицькими євреями", а
також, відповідно, "Галичем", "Геліцем" і "Геліцером", українцями не
проголошували.
Та й серед випускників Краківського університету 1532 року
згадується "Joannes Theodorus Moscus canonicus Crasnostaviensis" -
"Іван Федір москвитин, канонік красноставський". Позаяк у каноніки
висвячують католиків, то цієї честі навряд чи удостоївся б православний
москвитин, котрих вважали "схизматиками". Відтак слово "Moscus" у тому
реєстрі теж не вказує на національність.
А 1529 року в реєстрі вступників до Краківського університету був
записаний також "Joannes Theodori de Phyetkowycze dioc. Cracoviensis"
- "Іван, син Федора з Петковиць Краківської єпархії", села на
Пряшівщині, яка тепер входить до складу Словаччини. Це дало досліднику
Олександрові Оросу привід вважати, що Федорович народився там.
Другі в Європі
Та чи був він нашим першодрукарем? Адже друкарня була у Львові ще в
1460-му - вже через десять років після того, як книгодрукування вперше
запровадив у Європі німець Гутенберг, а також за п'ять до того, як йому
наслідували в наступній країні - Італії.
Це встановив у 1960-х науковий співробітник львівського
Центрального державного історичного архіву (а згодом - його директор)
Орест Мацюк. Він розшукав у архівах заяву ченців василіянського
монастиря св. Онуфрія у Львові від 23 липня 1791 року до фіскальної
комісії з проханням посприяти поверненню львівським Ставропігіївським
братством друкарні, яку подарував їм у 1460-му львівський міщанин
Степан Друпан.
У заяві ченці нагадали, що в 1469-му король Казимир IV підтвердив
право монастиря видавати книги, а в 1518-му і 1571 роках їхня друкарня
отримувала матеріальну допомогу князів Острозьких. Ці факти зафіксувала
"Хроніка монастиря Святого Онуфрія", яку Модест Гриневицький
упорядкував в "Історію Онуфріївського монастиря" 1771 року.
Відтак ЗМІ публікували відгуки-доноси про "відступ Мацюка від засад
пролетарського інтернаціоналізму". Його "справу" розглядали на
політбюро ЦК КПУ та в ЦК КПРС. Адже він спростовував міф про те, що
росіяни поширювали культуру серед наших предків, а не навпаки.
Грушівське диво
А щодо того, хто видав перші українські книги, "Енциклопедія
українознавства" вказує: "Першими українськими друками вважаються
"Октоїх" і "Часословець" Швайпольта Фіоля, надруковані 1491 року в
Кракові, що були одночасно й першими кириличними друками в світі".
Ісаєвич також запевняв у виданому 1987 року 3-му томі "Української
радянської енциклопедії", що "Фіоль Швайпольт (...) був технічним
керівником друкарні в Кракові, яка видала перші східнослов'янські книги
кириличним шрифтом: "Часослов", "Октоїх" (обидві - у 1491 р.) і дві
недатовані "Тріоді". Основний текст - церковнослов'янський, а в
післямовах вжито українську мову".
Та й Іван Огієнко твердив у "Історії українського друкарства":
"Через те, що це найперші друковані книжки серед цілого слов'янського
світу, честь їх належності нам, українцям, різні вчені не раз
намагалися відняти від нас. Але рішає тут мова цих друків: там, де
Фіоль не був зв'язаний традиційним церковнослов'янським текстом, мова
його видань має дуже багато відзнак живої української мови". А Орос
наполягає, що книги Фіоля надрукували в монастирі св. Михаїла Архангела
в селі Грушеве Тячівського району Закарпаття.
http://zakarpattya.net.ua
|