МЗС України заявляє про спроби російської сторони
штучно загострити мовне питання в Україні і вважає, що мета такої
кампанії - внести елемент нестабільності у міжнаціональні відносини в
країні.
"Впродовж останніх місяців ми є свідками спроб російської
сторони штучно загострити мовне питання у нашій країні. Очевидно, така
кампанія має мету дезорієнтувати міжнародне співтовариство щодо
реального стану справ із забезпеченням прав національних меншин в нашій
країні, а також внести елемент нестабільності до міжнаціональних
відносин в Україні", - мовиться в заяві прес-служби МЗС України,
поширеній в четвер, 10 січня, у зв'язку з коментарем департаменту
інформації і преси МЗС Росії з приводу рішення Конституційного суду
України про дублювання українською мовою фільмів іноземного виробництва.
Як повідомлялося, рішенням Конституційного суду України, яке було
оприлюднене 24 грудня 2007 року, визначено, що іноземні фільми не
підлягають розповсюдженню і демонстрації в Україні, якщо вони не
дубльовані, або не озвучені, або не мають супроводу субтитрами
державною мовою, а центральний орган виконавчої влади у сфері
кінематографії не може надавати суб'єктам кінематографії права на
розповсюдження і демонстрацію таких фільмів, а також видавати
відповідне державне посвідчення.
"Україна повністю виконує узяті на себе зобов'язання за Європейською
хартією регіональних мов і мов меншин. З боку Ради Європи не надходило
зауважень про неналежне виконання Україною своїх зобов'язань за цією
Хартією", - підкреслюється в заяві МЗС від 10 січня.
Прес-служба МЗС України в черговий раз звертає увагу на те, що
об'єктом Хартії є захист мов, "котрі є під загрозою зникнення, а не
мовних прав національних меншин (зокрема, російської), які проживають в
певних регіонах країни і яким, відповідно до національного
законодавства, надані всі можливості для всебічного розвитку".
Таким чином, наголошується в заяві, рішення Конституційного суду є
логічним завершенням організаційної роботи органів державної влади,
пов'язаної з введенням в дію статті 14 закону Про кінематографію
1998 року. Розвиток кінематографії і підтримка державної мови є
внутрішнім питанням України. "Таким чином "стурбованість" МЗС РФ мовною
ситуацією в Україні є, як мінімум, некоректною", - підкреслює
прес-служба МЗС.
У заяві вказується, що відповідно до статті 150 Конституції України
рішення Конституційного суду є обов'язковими для виконання на території
України, остаточними і не можуть бути оскаржені.
Нагадаємо, департамент інформації і друку МЗС Росії 9 січня виступив
з критикою рішення Конституційного суду України про дублювання на
українську мову фільмів іноземного виробництва.
"Викликає заклопотаність недавнє рішення Конституційного суду
України про необхідність дублювання або субтитрування українською мовою
фільмів іноземного (в т.ч. російського) виробництва, що надходять в
кінопрокат України. Це з'явилося черговим підтвердженням небажання
української влади повністю і сумлінно виконувати свої міжнародні
обов’язки", - мовиться в коментарі МЗС РФ.
За матеріалами Интерфакс-Украина